后记
2024-07-30  作者:  译者:  来源:柴田炼三郎作品集  评论:0  点击:

  本书的作者柴田炼三郎(1917—1978),本名斋藤炼三郎,出身于冈山县,是日本著名的时代小说作家。其名也常常被爱好者们亲切地称作“柴炼”。代表作有《眠狂四郎》、《赤影法师》、《柴炼三国志》、《柴炼立川文库》等。
  “时代小说”是日本名词,在宽泛的意义上也经常被译为“历史小说”,但在日本文学上两者是有一定的区别的。相较于在真实人物、历史事件、史观基础上铺陈展开的历史小说而言,时代小说更倾向于借用过去的时代背景写新故事。涉及很多剑客、忍者内容的,借用中国的概念,差不多就是武侠小说。
  在上世纪五六十年代,柴田炼三郎在杂志上连载的时代小说《眠狂四郎》系列,在日本社会掀起了一阵“剑豪”小说的热潮。我国的武侠小说作家古龙曾深受其影响。本书据文春文库版《柴炼立川文库》系列的《猿飞佐助》(八篇)、《真田幸村》(八篇)译出。其后实际还有《柳生但马守》(八篇),未收录。原文是连载小说,每一篇都可看做独立的短篇小说,而又都围绕一个主题,相互有关联,这是柴炼时代小说形式的一个特色。
  《柴炼立川文库》系列在柴田炼三郎作品中占有重要的地位。从命名上就可以看出,作者试图挑战大众文学的始祖,当时在读者中拥有巨大影响力和既成印象的《立川文库》。在连载开始后不久的1962年3月26日,作者在《读卖新闻》上发表《写作〈猿飞佐助〉的理由》一文,陈述了自己的小说观。作者认为,小说的基本要求是要能虚构得出人意料,吸引读者阅读兴趣。《柴炼立川文库》正是贯彻了这一思想,游刃于史实与传说之间,情节奇想百出,人物设定也特立独行。比如在本书中,猿飞佐助是武田胜赖的遗子,雾隐才藏是渡海而来的异邦武士,三好清海入道是大盗石川五卫门之子,致力寻找丰臣秀吉遗留的黄金宝藏,等等,与一般所传的真田十勇士形象多有不同。
  原作者的注解很少,只在几处文内以括号形式出现,翻译时都予以保留。考虑到故事情节的跳跃幅度很大,为兼顾准确和便于中国读者理解,我们做了一些译注,其中不少是对时代背景的解释。就一本通俗小说而言,注解数量可能显得偏多,只要读者觉得不影响理解,可略去不看,庶几无碍。《山田长政》篇涉及对十三至十六世纪倭寇的理解认识,翻译时只加了注释,未予修改原文,读者可自行鉴别。
  本书前八篇由泰明译出,后八篇由金艺译出,统一校订整理。限于水平,舛误与不足在所难免,敬请读者批评指教。在翻译过程中,本丛书的其他译者许宁、吉川明静和我们做了很多有益的探讨,热心的友人林笑寒对于诗歌翻译的部分,张子平对于涉及东南亚史的部分,段瑕对于文句校对的部分,都为我们提出了有价值的意见。本丛书的编辑邹禾、肖飒,在多方面提供了帮助。在此一并致谢。

  金艺

相关热词搜索:真田幸村

下一章:最后一页

上一章:第八章 大阪夏之阵