范·戴恩《香水杀人事件》

001 “秃鹰”班尼

作者:范·戴恩  来源:范·戴恩全集 

    5月17日,星期五,下午8点
    强烈的好奇心驱使菲洛·凡斯参与并完成了许多案件的侦破,但他最念念不忘的和最感兴趣的却是“香水”杀人案件。
    我经常问凡斯,为什么他对“香水”杀人案件格外情有独钟,可他却从来不愿多谈,这反而激起了我更多的疑惑。
    在一个寒冷的夜晚,我们坐在他家闲聊,他才终于向我透露了一点点隐情:“凡迪恩,难道你还不清楚吗?它不能说是‘我’破的案子,如果不是迷人的克瑞丝·艾伦总是在关键时刻帮助我摆脱困境,我真不知道事情的结果会是如何……所以,将来你什么时候写到这个案子,可一定别忘了表彰她的功劳……她是一个多么神奇的女孩啊!”
    这桩谋杀案尤其有别常规和出人意料。整个情节始终弥漫着神秘而令人销魂的香水味,神奇的占卜人和职业算命师在案情的各个阶段都在发挥作用,而人类的浪漫天性更为这个案件添加了一抹不寻常的玫瑰色彩。
    故事是从5月17日这一天拉开序幕的。此刻,虽然仅仅是春末夏初,但气候已经开始有些闷热了。
    凡斯、马克和我在贝福特乡村俱乐部宽广的阳台上吃罢午餐,一边俯瞰着哈德逊河,一边聊着天,整整一个小时纯粹是东拉西扯。这种完全放松的状态是最近几年来我们的一项约定。即在紧张工作之余应当彻底放松。
    忽然,凯奇警官出现在俱乐部门口,并大步走到我们桌旁,“嗨!凡斯先生,”他和凡斯打了个招呼后就焦急地对马克说,“长官,很抱歉打扰您。但是在您离开办公室半个小时后,麻烦就来了。为了尽快让您了解这一情况,我就直接赶了过来。”他说着从口袋里抽出一张折叠的黄纸,仔细摊开,再小心压平。
    马克很仔细地看完,耸了耸肩,把纸条还给凯奇,面无表情地说:“我不明白,这种东西有什么了不起的吗?”
    “当然。凯奇有点不解地说,长官,那家伙威胁过要报复呀!”
    “我非常清楚谁要报复我。”马克冷冷地回答,之后又换了一种相对温和些的语气,“坐下,警官,就当现在是你的下班时间吧!喝杯你最喜爱的威士忌。”
    凯奇虽然坐下了,却还是一副坐立不安的样子。马克继续安慰他说:“我不会把这个歇斯底里、口出狂言的罪犯当回事的,随他怎么嚷嚷吧,我上次只不过是尽自己的职责依法给他定罪罢了。”“但是,长官,这家伙很残暴,又很记仇,他绝不会善罢甘休的。”
    “就算是吧,”马克不以为然地笑着说,“但最快他也得明天才能到纽约。”
    凡斯一直饶有兴致地听着凯奇和马克的对话。凯奇的惊慌与警告显然已经激起了他的好奇心。于是,他插话向马克说,“我说马克,你不要这样不经意,警官可是一片好心。连我都所得出来,他认为你有危险。而他为了你的安危是多么地忧心仲仲埃”“我很抱歉,凡斯,”马克仍然平静地说,“真的不是什么了不起的大事,只是一个普通的电报。诺曼里亚刚刚发生了越狱事件:三个罪犯一起逃跑,警卫射中了其中的两个,但是……”“那两个人活该倒霉,”凯奇急着插嘴说,“主要是那个逃脱了的坏蛋,他使我不安。”
    “警官,这个人到底是谁?居然让你如此不安?”凡斯饶有兴致地问道。
    “‘秃鹰’班尼!”凯奇用一种恶狠狠的语调回答。
    “啊!”凡斯微笑着说,“一种极凶残、极富攻击性的大鹰,经常活跃在北部山区。看起来,它真的很令人恐惧……”“现在可不是开玩笑的时候,凡斯先生,”凯奇变得更严峻了,“班尼·普林杰尽管长着一张看似文弱的小白脸,但人们给他起了‘秃鹰’这个绰号,就是因为他十分凶狠残暴。就在几年以前,他还在猖狂地四处宣称他是纽约‘第一杀手’。”
    “第一杀手?天啊,警官,这的确是太可怕了。”凡斯不无调侃地说。
    “也就是三年前,”凯奇继续往下说,“马克先生把他送进监狱,判他服刑二十年,但今天下午他越狱成功。这不是热闹了吗?”
    “既然如此,看来确实应当有理由引起我们的担心。”凡斯沉思着说。
    “当然。”凯奇受到了鼓励,似乎想把事情说得更透,“你应该看过报道上都提到过的、这家伙在法庭宣判时那种张狂的样子。就在法官判决后,他当庭辱骂马克先生,以一种拼了命才能发出的声音发誓,说他这一生最后一件要做的事,就是回来找马克检察官算账。而且,看起来真的就只针对马克先生。当时,他那狂暴的程度真是够吓人的,靠了两个力大无比的法警才勉强将他拖出法庭。一般说来,遭受威胁的都是法官,但是这家伙却认定要找检察官算帐。”凡斯缓缓地点点头。
    凯奇继续说:“我之所以马上赶来的原因,就是要告诉马克先生我准备怎么防范他的报复。当然,我们会密切注意‘秃鹰’班尼的行踪。但他也可能会直接到这儿来。”
    “是的。”马克终于也发话了,“你也许是对的,因为这种人是什么事情都会干得出来的。”“不管怎样,长官,”警官终于冷静了一些,“我们都不能放松对他的警惕。”
    “他在纽约有什么可以追查的线索吗?”
    “米奇和他的多姆丹尼尔夜总会非常值得关注,‘秃鹰’班尼的老情人在那儿当歌手,她叫黛尔玛。”
    “米奇和班尼是否有什么勾结,我看还很难说。”
    “我不这么想,长官。假如‘秃鹰’班尼溜回纽约,我的直觉告诉我,他会直接向米奇求援。”
    马克没有再说什么,只是接着问他:“那么,你准备怎么追捕这只‘秃鹰’呢?警官。”
    凯奇的上身凑过桌面,“我想,如果‘秃鹰’班尼真的想重返他的老巢,也一定会非常非常小心。如果他认为我们还没有准备,他就会采取迅雷不及掩耳的行动。但假如几天内他没出现,那就表示他对我们存有戒心,我们的人就只有在平时执勤时睁大眼睛了。不管怎样,明天一早,我计划让海纳希警探住进多姆丹尼尔对面的那家公寓,租下一间小套房,严密监视通往米奇私人办公室的那扇小门。另外我要让伯克和肯尼迪配合海纳希一起监视,以免在‘秃鹰’真的出现时看走了眼。”
    “对此,你是不是看得太简单了点呢?警官。”凡斯问道,“三年的牢狱生涯,可以大大改变一个人的外貌,尤其是年轻而且身体较瘦弱的人。”
    凯奇颇为自信地说:“我相信海纳希,他有好眼力。”
    “哦,我并不怀疑海纳希的眼力。”凡斯解释道,“但我怀疑你那只令人恐怖的‘秃鹰’真的会蠢到从前门进入米奇的办公室。说实在的,亲爱的警官,班尼可能认为从后门偷偷地溜进去更为明智,你不这么想吗?”
    “那里没有后门,”凯奇干脆地回答,“连侧门都没有。这间房间只有一个面对街道的通路。”
    “这间办公室会不会是夜总会的某个隔间呢?”凡斯问,“或者是夜总会旁再加盖的房子?”
    “不,那只是个普通的房间,但是假如你想见米奇,到这里来就一定能找得到他。”
    凯奇意味深长地看了马克一眼,接着又说:“而且呢,很多坏事都会在那小房间里进行。假如我们能在那儿装上一个监听器,那么不是一切都会变得很简单吗?”他停了一下,试探地问,“您对我的这个计划有什么指示吗?”
    凡斯放下酒杯,他的眼神充满古怪的色彩。
    “我说马克,”他拉长声调,“不管你们怎么做,都注定要花费相当大的时间和精力。为了能掌握他的行踪并尽快将他逮捕归案,必然要布下天罗地网,但这仍然不能担保万无一失,稍一不慎,还可能丢掉我们几个警官的性命。必须要采取更为稳妥的措施。”
    马克被明显地激怒了。
    “你是不是觉得只有你才可以做得面面俱到?”
    “说不定我能,你不这样认为吗?”凡斯淡淡地笑着说,“这是一个长久以来与法律抗争的人,一个极具破坏力的人。你应当明白:他是因为杀人而被依法判刑的;他现在越狱了,并且声称要以最残忍的手段谋杀你,这里面暗藏着极大的危险。他可不是个好对付的人,马克,千万不能掉以轻心。”