詹姆斯·帕特森《伦敦桥》

第123章

作者:詹姆斯·帕特森  来源:詹姆斯·帕特森全集 

  六个星期后,我去了纽约,这是我此次出差的第五站。在过去的几年里,托尔雅?拜科夫曾跟纽约,尤其是跟布莱顿海滩区的“赤手党”头目很接近。在莫斯科时,他就是个黑手党头目;到美国后,他又成了最有实力的家伙。我此行的目的就是要去见他。
  在一个阳光明媚、异常暖和的日子里,我跟奈德。马霍尼来到了长岛黄金海岸上的米尔?奈克。我们的车行驶的这个区域到处都是丛林,中间只有一条狭窄的公路,没有人行道。
  我们带着十几个特工来到了拜科夫的家——而且是不请自来。我们有许可证。到处都是保镖,我真想知道托尔雅?拜科夫怎么能活成这个样子。也许为了活着,他必须这样。
  那栋房子本身非常大,是栋殖民时期的三层建筑。它还有一个面朝康涅狄格州的漂亮水景。院子里还有一个带瀑布的喷泉,一个船库和码头。罪恶的酬劳?
  拜科夫正在他的书房里等着我们。我对他的疲惫和衰老感到非常惊讶。他那张肥硕的痘脸上深藏着一对小而闪亮的眼睛。他的体重将近300磅。他的呼吸很吃力,而且还伴有咳嗽。
  我被告知他不说英语。
  “我想了解一个叫‘野狼’的人的情况,”我坐到他面前的木桌对面,然后说。一个来自纽约联邦调查局的特工给我当翻译,他是个年轻的俄罗斯裔美国人。
  托尔雅?拜科夫挠了挠他的后脖梗子,然后反复摇了摇头,最后从他那副紧闭的牙齿里低声挤出了几句俄语。
  翻译听完看着我。“他说你在浪费他的时间,还有你的时间。你怎么还不走?他知道‘皮特和狼’的故事,没有别的。狼群。”
  “我们不会走。联邦调查局、中情局,我们会拿下拜科夫先生的住宅,还有他的生意,直到我们找到‘野狼’。告诉他。”
  翻译把这番话译成俄语说给他听,拜科夫笑了。接着,他又说了些什么,好像还提到了克里斯?罗克。
  “他说你比克里斯?罗克更有意思。他喜欢克里斯?罗克,所有的政治喜剧演员他都喜欢。”
  我起身对拜科夫点了点头,然后走出了他的书房。我没指望第一次见面就能得到什么资料,这只是个开始。我会回来的,一次又一次,不厌其烦。我现在手头上只有这一个案子。我学会了耐心,非常耐心。